f. 82r, outer margin
1Nupe[2] sculon herıan heofo〈n〉|
rıces[3] peard· 2mecudes míhte[4]|
æ[5] hıs mod ge þanc 3pure|
puldor· fæder spa he pnn|
dra·[6] ge hpılc· 4ecce drıdhten[7]|
ord astald 5he ærest ge stop[8]|
ylda bearnum· 6heofontorofe[9]|
halıg styppend[10] 7myddan ge|
arde mancımes[11] pærd 8ecce|
drıhten· After tıda 9fírum[12]|
onfoldum frea ælmíhtes[13]|
[1]A number of small variations in the transcription of manuscript word division and spacing among Cavill 2000, Humphreys and Ross 1975, and the current transcription have not been noted.
[2]pe] Cavill 2000 and Humphreys and Ross 1975 consistently transcribe manuscript <p> as <w> (i.e. implying an original <ƿ>). In the case of Cavill 2000, this is contrary to his practice in transcribing other manuscripts showing confusion of the two characters (e.g. Br). The character in question in SanM is clearly <p>: the scribe uses an identical form for the last letter in ge stop|, 5a, and the first in Latin potenciâ, f. 82r2, manuscript line 3. There are no unambiguous examples of <ƿ> in this copy of the Hymn.
[3]heofo〈n〉|rıces] <n> damaged by rubbing.
[4]míhte|] Neither Cavill 2000 nor Humphreys and Ross 1975 report the accent over <i>.
[5]æ] Cavill 2000 and Humphreys and Ross 1975 both read <&> (i.e. the <e + t> ligature). The form is identical to other examples of <æ> in the poem, however: e.g. ærest. The scribe’s usual abbreviation for et looks like a plus sign. See, for example, f.82r2, manuscript line 3.
[6]pnn|dra·] Cavill 2000 and Humphreys and Ross 1975 both read wundra for this word. The first and second and third and fourth minims are clearly joined at the top, suggesting <nn>. For the representation of <p> by <w> in these transcriptions, see pe and note, 1a, above.
[7]drıdhten|] Final <n> slightly damaged by rubbing.
[8]ge stop|] Cavill 2000 and Humphreys and Ross 1975 both read <sc> for the medial cluster in this form; the second character looks much like the scribe’s standard form of <t>, however. See also styppend, below.
[9]rofe|] Final <e> slightly damaged by rubbing.
[10]styppend] Cavill 2000 and Humphreys and Ross 1975 both read scyppend; the second character looks much like the scribe’s standard form of <t>, however. See also ge stop|, above.
[11]mancımes] Cavill 2000 and Humphreys and Ross 1975 both read mancunes.
[12]fírum|] Humphreys and Ross 1975 do not report the accent over <i> in this word.
[13]ælmíhtes|] Neither Cavill 2000 nor Humphreys and Ross 1975 report the accent over <i>.
(Image © Huntington Library, San Marino CA. Reproduced with permission)